Calma, calma, não estou maluco. Mas também não estou errado. Isso mesmo, o filme
A Era do Gelo 2 está sem dublagem... em inglês. É, é, o filme foi lançado aqui sem o idioma original.
Muita se reclam, justamente, dos filmes que são lançados em DVD sem incluir uma dublagem brasileira. Pois bem, vendo que o mercado consumidor prefere e muito uma dublagem em animações, mandou ver: lançou o DVD do filme
A Era do Gelo 2 com áudio em português, espanhol... e só. Isso mesmo, nada do idioma original. Chega até a ser irônico, além de uma piada de muito mal-gosto. Gosto de ver filme dublado, mas também gosto de vê-lo em seu idioma original. A cada vez que assisto algum dos meus DVDs (os que têm dublagem, claro) eu alterno entre legendado e dublado.
E para completar a piada, o DVD contém legendas em portugues, espanhol... e só, também.
É ou não é um exemplo que pesa para o outro lado da balança, também de forma negativa? O ideal seria o equilíbrio: original e português. Nem espanhol precisava, já que não é o original e não é o idioma nacional :P
http://www.submarino.com.br/dvds_productde...d=1522813&ST=SEhttp://www.dvdshow.com.br/padrao.php?page=noticias_&res=1928&prox=0
Parece piada, mas não é. A Fox, demonstrando uma brutal desinformação sobre o consumo de DVDs, lançou o DVD "A Era do Gelo 2", SEM O IDIOMA ORIGINAL.
O DVD possui dublagens em português (muito justo) e espanhol (que não tem utilidade nenhuma, a nosso ver).
Continuando a piada de mau gosto, a Fox inclui legendas (português e espanhol). Talvez para você assistir em espanhol com legendas em português ou vice-versa.
Atualmente os estúdios gastam verdadeiras fortunas para ter astros como dubladores (neste caso: Ray Romano, John Leguizamo, Denis Leary, Seann William Scott, Queen Latifah, Jay Leno entre outros) e a Fox nos priva de ter o filme como o diretor o imaginou.
Se sair uma "edição de colecionador" com o áudio original e extras, estarão nos chamando (mais uma vez) de idiotas. Fica aqui o alerta
http://dvdmagazine.virgula.com.br/A ERA DO GELO 2: DESCASO TOTAL!!! Segundo a reclamação de vários leitores, o DVD tão esperado, em um lançamento da FOX, não apresenta o idioma original em Inglês. Lamentável! Será que somos obrigados a assistir a um filme, seja ele desenho ou o que for, apenas dublado, como se todo o público não quisesse conhecer as excelentes interpretações de Ray Romano, Queen Latifah e John Leguizamo? É um DVD onde apenas “crianças” latinas podem usufruir. Pra que a dublagem em Espanhol? Íamos nos esquecendo... É produção em massa para o mercado latino... É, no mínimo, ridículo. Já não basta a escassez de salas de cinemas com filmes ditos “infantis” com o idioma original. Em breve, a resenha completa do DVD. Se bem que a FOX acha que como escrevemos sobre DVDs infantis, os adultos não podem ler uma resenha... Quem sabe a faremos em forma de desenho... E proibida para maiores. Em pensar que gastam milhões em divulgação e dão uma mancada destas. Isso sim é coisa de criança. Que nos perdoem os infantes.